哈酒哈酒哈酒 发表于 2023-10-5 18:40

哈酒讲故事254标题还是那么的长长长长长长长长长长长长长长内容还是那么的空洞无物

现在想来,我们有的古文翻译应该是值得商榷的,比如这句“学而时习之,不亦说乎?”现在的翻译是“学习了,然后按时温习,不是很愉快吗?”这里的习把它当成“温习”去翻译应该是有待考究的。


习,我们多用在“学习”一词中,学习一词为什么要用“学”和“习”组合而成,而不是单独的用一个“学”字就可以,就是因为学习不是单独的掌握书面上的知识,而“习”在这里的意思就是把学习的东西应用到实践当中去,从而掌握学到的知识。“学习”一词也就有了学以致用的意思,这也是告诉我们,学习的目的不仅仅是要掌握学到的书面上的知识,更重要的是能把学到的知识和实际生活结合起来,学到习到。而学以致用,也是孔夫子推崇的观点之一,毕竟孔老夫子那可不是书呆子,而是擅长“六艺”的牛人。

其实我们有多许多现实中生活的例子,比如突然发现生活中的某件事情在书本上学过,然后用书本上的知识正合适能解决这个实际生活中的问题,我们经常不自禁的感叹一句,“这个我学过哎!”,兴奋之情油然而生。这也就是“学而时习之,不亦说乎?”,发现书本上的知识可以用在现实生活中,真的是一件很高兴的事情。这也证明了我的书没白读,这不应该是一件很值得高兴的事情么?


于是曾子的下一句“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”的“习”也是可以理解为应用到实践当中去的意思,“我经常多次地自我反省:替人谋划事情是不是竭尽自己的心力?跟朋友交往是不是待人以诚?老师传授的知识是不是也是经常和实践生活结合起来学以致用?”这样翻译好像也是可以的。

接着孔子回答“温故而知新,可以为师矣。”知道举一反三,你也很牛牪犇逼啊!


别亦难 发表于 2023-10-5 19:00

长见识了三人行,你就是我的老师。

五分真情 发表于 2023-10-5 22:24

那,为什么不说,用时悉之? 四个字,好过五个。
页: [1]
查看完整版本: 哈酒讲故事254标题还是那么的长长长长长长长长长长长长长长内容还是那么的空洞无物